Slavistički sajam na Sorboni i crnogorska književnost
Povodom organizovanja Sajma slavistike u oktobru ove godine na pariškom univerzitetu Sorbona i predstavljanja zbornika “Nova BHCS poezija” na francuskom jeziku, gost KIC-a “Budo Tomović” biće Živko Vlahović, prevodilac i inicijator ovih književnih događaja.
Sa njim i mladim crnogorskim pjesnicima Milenom Radević i Borisom Bajićem, čija je poezija prevedena na francuski, razgovor će voditi dr Marjana Đukić, profesorica na Filološkom fakultetu u Nikšiću.
Program će biti organizovan u utorak, 2.marta, u sali DODEST, od 17 sati.Živko Vlahović je rođen u Parizu 1995. godine. Diplomirao je na osnovnim studijama slavistike na univerzitetu Sorbona, gdje je završio master iz francuske lingvistike, a trenutno je student master studija iz prevođenja. Prevodilaštvom se bavi od svoje 21. godine. Sa kolegama sa univerziteta preveo je knjigu Duška Radovića “Ženski razgovori”, pet epizoda serije Jasmina Durakovića “Dobrodošli u Orient express”, novele Nafije Sarajlić u izdanju “Les presses universitaires du Midi”, a među njegovim samostalnim prevodima izdvajaju se roman Aleksandra Gatalice “Sonata za lošeg čoveka” u izdanju NON LIEU, i “Euripidova smrt” istog autora. Trenutno radi na prevodu romana Filipa Grbića “Prelest”, koji će krajem 2021. godine biti objavljen u izdanju izdavačke kuće Belleville.
Živko Vlahović je 2020. godine osnovao udruženje SLAVITUDE koje se takođe bavi izdavaštvom, a u ovoj godini objaviće regionalni zbornik “Nova BHCS poezija” na francuskom jeziku, kao i zbirku pjesama Vladane Perlić “Isus među dojkama” i roman Muharema Bazdulja “Koncert”. Cilj ove izdavačke kuće je objavljivanje prevoda sa svih slovenskih jezika.Shodno odluci Instituta za javno zdravlje broj mjesta je ograničen (DODEST sala do 30 posjetilaca), a dezinfekcija ruku, fizička distanca i nošenje zaštitnih maski u svim javnim zatvorenim prostorima je obavezno!